Tartışma:Donanım:Web Kamerası

PardusWiki, özgür ansiklopedi

Git ve: kullan, ara

[değiştir] Sayfa adı

Sayfanın adı Ağ Kamerası olsun diyorum! Kabul edenler? --Akın Ömeroğlu 00:30, 26 Şubat 2008 (EET)

Ağ Kamerası yazıp belki birde parantez içinde (Web Kamera) yazılabilir. Her halükarda "Ağ Kamerası" tanımı kullanılsın isterim. --Hakan Öztaş 10:17, 26 Şubat 2008 (EET)
Olmaz, kelimesi web kelimesini karşılamıyor (daha önceki tartışmalardan hatırlayınız). O yüzden webcam (web kamerası şeklinde kullanılmalı. Necmettin 12:27, 26 Şubat 2008 (EET)
Web kamerası olarak kalmalı. --Ahmet 20:37, 27 Şubat 2008 (EET)
Benim de tercihim Web kamerasından yana. --AliIsingor 21:19, 27 Şubat 2008 (EET)
Oi forumlarında da ağ kamerası olarak kullanıyoruz. Ben hala ağ kamerasından yanayım. Bu arada web kamerası olarak kalmayacak o da bir isim değişikliği Ahmet. --Akın Ömeroğlu 21:34, 27 Şubat 2008 (EET)
Forumlarda yanlış kullanıyorsunuz o zaman, ayrıca forum gibi gereksiz bir ortamı referans göstermeyelim lütfen. kalmalı'dan kastım, insanların aklında yer etmiş isimleri değiştirmemek idi Akın. --Ahmet 01:02, 28 Şubat 2008 (EET)
Peki madem öyle bence cam olarak kalsın ya da Web Cam yapalım. (e)M P(i) Üç gibi Türkçe-İngilizce kırması kelimeleri sevmiyorum ben. --Akın Ömeroğlu 12:03, 28 Şubat 2008 (EET)
Web dile yerleşmiş bir kelime, cam kısaltmasının ise karşılığı var. Her ne kadar sözlük anlamı "örümcek ağı, ağ" olsa da güzel dilimizde bilgisayar alanında ağ eşittir network, web kelimesi ağ anlamını karşılamıyor. --Ahmet 12:18, 28 Şubat 2008 (EET)
Ne yazık ki TDK'da bazı terimlerde web söcüğününü aynen kullanmış. http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF62E565DBD1A21150 --Hakan Öztaş 16:52, 28 Şubat 2008 (EET)
İlköğretimde öğretmenlik yaptığım için biliyorum, alfabe afişlerinde wxq harfleri de bulunuyor, zaten ülkemizde gittikçe daha sık duymaya başladığımız Kürtçe'de de bu harfler var (buraya bir feragatname çakmam lâzım), dolayısıyla web kelimesini dilimize sokmakta bir sakınca olmayabilir. Ağ kamerası da mantıklı, sonuçta o kamerayı yerel ağda da pekalâ kullanabilirsiniz, internete bağlı olmak bile gerekmez (yerel ağ için tasarlanan ve webcam destekleyen bir uygulama bilmiyorum ama o da olur yakında sanırım); web kamerası da mantıklı, web dilimize yerleştikten sonra web kamerası sakıncasız bir ifade (ama henüz yerleşmedi); zaten hangisini kullanırsak kullanalım sayfada ilk geçtiği yerde yanına (webcam) yazdıktan sonra politik olarak da doğru bir yaklaşım olur. Öte yandan "ağ" "web"i karşılamıyorsa, peki "web"in karşılığı nedir, Türkçe birşeyler bulalım şuna. Listeyi alevlendireyim ben biraz ;) Necmettin 04:14, 3 Mart 2008 (EET)
Her kelimeye karşılık bulacağız diye kendimizi paralayıp yazıyüzü gibi kelimeler üretmeye gerek yok, öte yandan web yerleşeli çok oluyor :) --Ahmet 19:33, 3 Mart 2008 (EET)
O halde sayfanın adını Web Kamerası olarak değiştirelim derim? :) --Akın Ömeroğlu 11:06, 4 Mart 2008 (EET)
İtiraz eden kimse olmadığına göre tartışmayı karara bağlanmış bulunuyoruz. Web Kamerası sayfamız hayırlı uğurlu olsun. --Hakan Öztaş 00:55, 11 Haziran 2008 (EEST)