Tartışma:GNU GPL (Genel Kamu Lisansı) Sürüm 3 Gayrıresmî Çevirisi
PardusWiki, özgür ansiklopedi
Konu başlıkları |
[değiştir] Değişiklikler ne zaman yapılmalı?
Çevrilen kısımları okuyorum aklıma takılan bazı noktalar oldu. Daha doğrusu tam olarak anlayamadığım kavramlar var. Bunlarla ilgili açıklama şimdi mi istenmeli yoksa tüm metin bittikten sonra metin genel olarak gözden mi geçirilmeli? Kararsız kaldım
- Kafanıza takılan noktayı hemen bildirin bence. Böylece metin iyice uzamadan çözümleriz. Özellikle İngilizce ile Türkçe cümlenin örtüşmediğini düşündüğünüz noktalarda, Türkçesi karışık görünen noktalarda, cümle bozuk ise vs. hemen bildirin bence. Metni elimden geldiğince resmî bir metne benzetmeye çalışıyorum, ama "avukat cümleleri" beni (aslında bence avukat olmayan herkesi) aşar, düzeltilecek bir nokta varsa acımayın. Necmettin 10:26, 12 Aralık 2007 (EET)
[değiştir] İnceltme işareti ve sebep oldukları
İnceltme işaretini kullanmamakla ilgili bir kuralımız mı var? Ya da karar değil öneri mercii olan Türk Dil Kurumu Türkçe'nin yazıldığı gibi okunan bir dil olmadığına karar verip inceltme işaretini sadece yazılışı aynı ama okunuşu ve/veya anlamı farklı olan kelimelerde kullanmamız gerektiğine karar verdiği için öyle mi davranmalıyız? Eğer resmî, kanunî gibi inceltme işareti içeren kelimelerin doğru yazılışlarında inceltme işareti olmadığını ya da kullanmamam gerektiğini ya da artık Türkçe'de inceltme işareti olmadığını ya da bizim için geçerli olan kriterin okunuş ve/veya doğru olan değil Türk Dil Kurumu'nun mevcut nihaî kararları olduğunu söylerseniz ben de çevirilerimi ve kelime seçimlerimi bundan sonra ona göre düzenleyeyim. Yanlış anlaşılmasın, bu bir eleştiri veya sitem değil, sadece doğruyu bulma ve uygulamamı ona göre düzeltme arayışıdır. (Bu arada başlıkta halâ (hâlâ) inceltme işareti içeren bir kelime var.)
Saygılarımla, Necmettin 22:45, 12 Aralık 2007 (EET)
- Necmettin Bey,
- Hâlâ kelimesi hem TDK'ya[1] hem de Ömer Asım Aksoy'un bir başka deyişle 12 Eylül'de kapatılan TDK'nın mirasçısı olan Dil Derneği'nin Ana Yazım Kılavuzu'na göre benim yazdığım gibi, iki yumuşak a ile yazılır :).
- İnceltmelerde sadece sesteş kelimelere değil, k ve g harflerine de bakılır. Ana Yazım Kılavuzu bazı dilbilimsel açıklamalar da sunarak, özellikle Arapça kökenli k ve g harflerinden sonra gelen seslilere bakmamızı ister bizden. Örneğin kâğıt, ibadetgâh gibi kelimeler buna örnektir. Nihai gibi kelimelerin son seslileriyse Ana Yazım Kılavuzu'na göre başından beri, TDK'nın imla kılavuzuna göreyse son 5-6 yıldır şapka taşımazlar. Dilerseniz şu adresten[2] "nihai"nin yazımına kendiniz de bakabilirsiniz.
- Kuralımız çok basit, sesteş kelimeler dışında yumuşatma sadece k ve g harflerinden sonra gelir.
- Bu arada YÖK ve ÖSYM yaklaşık 1997'den bu yana tüm sınav ve soru kitapçıklarında yukarıda sözünü ettiğim Ana Yazım Kılavuzu'nu esas almaktadır. TDK'nın saçmalamasına örnek olarak resmi kelimesine bakabilirsiniz. TDK bir önceki bağlantıyla çelişir bir şekilde, burada şapka koymamızı söylüyor! Bu ne perhiz bu ne lahana turşusu, ey TDK!--AliIsingor 23:48, 12 Aralık 2007 (EET)
- Bu şapka konusunda TDK'nın yıllardır mantık dışı hareket ettiğini düşündüğüm ve dikkate almamız gerekenin TDK ya da başka herhangi bir kurumun mantık belirtmekten aciz bir şekilde koyduğu kurallar olmadığına, aksine kendi dilimiz (söyleyiş şeklimiz) olduğuna inandığım için ben şapkayı sık kullanıyorum; çünkü kendimce söylenişine bakıyorum. Örneğin "resmi kurum" derken resmi'deki i harfini uzattığımız ve incelttiğimiz için /resmî/ diyorum, aynı şekilde /hakikî/ ve /halâ/ diyorum, çünkü hâlâ yazılsa bile /halâ/ diye okuyoruz ve söylüyoruz, ikinci a harfini inceltiyoruz ve o inceltmeyle birlikte uzatıyoruz. Benim şapka kullanmakta bu kadar özen göstermem bundandır.
- Dediğim gibi, eğer bana mantığımın söylediği ne olursa olsun TDK'nın kurallarına uymamı söylerseniz ona uyarım. Zaten yukarıda yazdıklarımı da "niye şapkalarımı siliyorsunuz?" diye değil, "şapka kullanmayayım mı?" diye yazmıştım. TDK'nın "hâlâ" ve "resmî" (vb.) kelimeler konusundaki tavrını biliyorum, sadece benden beklenenleri netleştirmeye çalışıyorum. Daha önce de bir veya birkaç yerde benzeri bir tartışmanın fitilini ateşlemiştim, ama kimse kesin birşey söylememişti. Benim beklentim basit aslında: Oynadığım oyunun kurallarını oyunun başında öğrenmek.
- Şu durumda TDK'ya göre hareket etmem isteniyor anladığım kadarıyla. En kısa zamanda bir yazım kılavuzu alıyorum :)
- Asla "TDK'ya uyun" demiyorum, tam aksine çok daha iyi ve tutarlı bir adres gösteriyorum: Ömer Asım Aksoy'un Ana Yazım Kılavuzu. Bu kılavuzu esas almanızı öneririm, pek çokları gibi ben de öyle yapıyorum :)...--AliIsingor 11:17, 13 Aralık 2007 (EET)
[değiştir] Koşmak?
Lisansın çevirisinin yapıldığı yerlerde run=koşmak olarak kabul edilmiş. Evet aslında uygulamanın koşması ya da koşturulması kullanılan bir kavram ama çok yaygın değil. Çalıştırmak, kullanmak gibi başka bir karşılığı kullanılsın mı diye sormak istedim. --Akın Ömeroğlu 01:06, 17 Aralık 2007 (EET)
- run=koşmak veya koşturmak veya koşturulmak olarak çeviren kişi olarak, bu kavramın yaygınlaşmasını istiyorsak böyle kullanmalıyız derim. Hoş, bugüne kadar çalıştırmak gayet de yetiyordu. Ama hatırı sayılır sayıda yerde koşmak diye görünce öyle kullanmam tercih edilir diye düşündüm. (Necmettin)
- Koşmak kavramının kullanılmasını ben de isterim ve fakat GPL gibi insanların okuyup hemen anlaması gerekli bir belgede yeni kavram kullanmak biraz tehlikeli olur diye düşündüm --Akın Ömeroğlu 01:06, 17 Aralık 2007 (EET)
[değiştir] Temel çeviri
Temel çeviri bitti, şimdi elden geçirme zamanıdır. Düşünce, yorum, itiraz, karışık görünen cümleler ve diğer bilimum saldırıya hazırım ;)
Necmettin 13:48, 27 Aralık 2007 (EET)

